ぺりすけ

カナダ在住の27歳です。  TOEIC:970点 英語学習者向けに、役立つ情報を日々発信しています。

    "cast aside"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

    オックスフォード英英辞典によると、 cast aside  :  discard or reject someone or something つまり、捨てる、拒否するという意味になります。 ニュースでの使用例 "The modest plan was cast aside after a resurgence of COVID-19 in Tokyo." 意味:東京でコロナウイルス蔓延により、その計画は廃止された。 Reference ①Ryusei Takahashi(July10-11 2021). ...

    "scale back"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語表現~

    ぺりすけscale backってどういう意味なの? 本記事では、scale backの意味と例文を紹介していきます。 scale backの意味 オックスフォード英英辞典によると、 scale back  :  reduce something in size, number, or extent, especially by a constant proportion across the board 日本語では、(全体的な規模を)縮小する、減らすという意味になります。   scale bac ...

    "tuck away"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

    オックスフォード英英辞典によると、 tuck away :  keep someting in a secure place つまり、(安全な場所に)しまっておくという意味になります。 be tucked away :  be located in an inconspicuous or concealed place また受身形で、目立たない、隠された場所に位置するという意味があります。 ニュースでの使用例 "The establishment is tucked away at the back of ...

    "one of a kind"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

    オックスフォード英英辞典によると、 one of a kind :  unique つまり、個性的、ユニークという意味になります。 ニュースでの使用例 "It's a one of a kind industry institution filled with classic game memorabilia that insists on keeping its location a mystery." 意味:それは所在地を秘密のままにしている、古典的なゲーム記念品でいっぱいのユニークな施設です。 Re ...

    "mover and shaker"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

    オックスフォード英英辞典によると、 mover and shaker :  a powerful person who initiates events and influences people つまり、(物事を始め、人々に影響を与える)有力者という意味になります。 ニュースでの使用例 "For years, a former Nintendo Co. employee ran a members-only diner at a secret location in Tokyo, frequented ...

    "stare down"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

    オックスフォード英英辞典によると、 stare down :  look fixedly at someone, typically in a hostile or intimidating way, until they feel forced to look away つまり、じっと見つめる、威圧的に見つめるという意味になります。 ニュースでの使用例 "Amid overspending, Kyoto stares down threat of bankruptcy." 意味:支出が膨らむ中で、京都市 ...

    "hodge-podge"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

    オックスフォード英英辞典によると、 hodge-podge :  a confused mixture; a hotchpotch つまり、ごた混ぜという意味になります。 ニュースでの使用例 "hodge-podge of various parties scrambled to offer explanations every time." 意味:さまざまな政党の寄せ集めが、毎回慌てて説明をした。 Reference ①Alex K.T. Martin(July3-4 2021). Twists and ...

    "the short end of the stick"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

    オックスフォード英英辞典によると、 the short end of the stick :  an outcome in which one has less advantage than others つまり、不利な結果、貧乏くじという意味になります。 ニュースでの使用例 "Japan got the short end of the stick in terms of being hit by a pandemic." 意味:日本はパンデミックに見舞われたという点で貧乏くじを引いた。 Referen ...

    "to top it all"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

    オックスフォード英英辞典によると、 to top it all :  as a culminating, typically unpleasant, event or action in a series つまり、挙句の果てに、最終的にという意味になります。 ニュースでの使用例 "Games organizers have been forced to confront ballooning costs, accusations of plagiarism and bribery, and - to to ...

    "twists and turns"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

    オックスフォード英英辞典によると、 twists and turns :  complicated dealings or circumstances つまり、紆余曲折という意味になります。 ニュースでの使用例 "Twists and turns: Retracing Tokyo's tumultuous path to the Olympics." 意味:紆余曲折:オリンピックへの東京の激動の道をたどる。 Reference ①Alex K.T. Martin(July3-4 2021). Twists ...