英語フレーズ

"lay bare"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

オックスフォード英英辞典によると、 lay something bare  : bring something out of concealment; expose something つまり、暴露する・あらわにするという意味です。 ニュースでの使用例 "A recently enacted law in Japan to support children who need daily medical care and their families has laid bare the hardships ...

ReadMore

"cast aside"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

オックスフォード英英辞典によると、 cast aside  :  discard or reject someone or something つまり、捨てる、拒否するという意味になります。 ニュースでの使用例 "The modest plan was cast aside after a resurgence of COVID-19 in Tokyo." 意味:東京でコロナウイルス蔓延により、その計画は廃止された。 Reference ①Ryusei Takahashi(July10-11 2021). ...

ReadMore

"chalk up"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

オックスフォード英英辞典によると、 chalk up :  attribute something to a particular cause つまり、~のせいにするという意味になります。 ニュースでの使用例 "They chalked it up to politics, ignoring the fact that a good portion of the public is against the games for the same reason." 意味:彼らは、大多数の国民が同じ理由でオリン ...

ReadMore

"scale back"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語表現~

ぺりすけscale backってどういう意味なの? 本記事では、scale backの意味と例文を紹介していきます。 目次1 scale backの意味2 scale backの例文3 英語ニュースでの使用例 scale backの意味 オックスフォード英英辞典によると、 scale back  :  reduce something in size, number, or extent, especially by a constant proportion across the board 日本語では ...

ReadMore

"laundry list"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

オックスフォード英英辞典によると、 laundry list  :  a long or exhaustive list of people or things つまり、(人や物事についての)長々としたリストという意味になります。 ニュースでの使用例 "The Olympics have been plagued by concerns over the pandemic and a laundry list of scandals." 意味:オリンピックはパンデミックへの懸念と度重なるスキャンダルに悩ま ...

ReadMore

"ripple effect "ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

オックスフォード英英辞典によると、 ripple effect  : the continuing and spreading results of an event or action つまり、波及効果・連鎖反応という意味です。 ニュースでの使用例 "it is meaningful to have chefs who can have this ripple effect" 意味:波及効果のあるシェフがいることは重要である。 Reference ①Robbie Swinnerton(June19-20 ...

ReadMore

"dead-end"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

オックスフォード英英辞典によると、 dead-end  : a road or passage from which no exit is possible / a situation offering no prospects of progress or development つまり、行き止まり・窮境となります。 ニュースでの使用例 "Female employees work mainly dead-end jobs and are ineligible for promotion" 意味:女性従 ...

ReadMore

"stand pat"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

オックスフォード英英辞典によると、 stand pat  :  stick stubbornly to one's opinion or decision  つまり、(頑固に)意見や決意を変えないとなります。 ニュースでの使用例 "The BOJ stood pat on its negative interest rate and asset purchases" 意味:日本銀行は、マイナス金利と資産買い入れに固執した。 Reference ①Yoshiaki Nohara and Yuko Takeo ...

ReadMore

"taper off"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

オックスフォード英英辞典によると、 taper off  :  gradually lessen つまり、(だんだんと)少なくなる、減るとなります。 ニュースでの使用例 "The numbers of foreign workers coming to Japan will taper off" 意味:日本に来る外国人労働者の数は次第に減るだろう。 Reference ①Mark Schreiber(June26-27 2021). Road signs that point to a 'post-cor ...

ReadMore

"jam packed"ってどういう意味? ~ニュースで学ぶ英語~

オックスフォード英英辞典によると、 jam packed :  extremely crowded or full to capacity つまり、とても込み合った、満員のという意味になります。 ニュースでの使用例 "In comparison to the Tokyo Game Show it was jam packed with news, but when comoared to previous iterations, it wasn't exactly mindblowing." 意味:東京ゲ ...

ReadMore

2020年5月6日